22:47 

Озеро духов: о японском языке и иностранных языках

Эйлинн
Начитаешься всякого, а потом живешь с этим... (с)
Конечно, персонажи этой игры - или японцы, или знают японский язык на достаточном для общения уровне. Но на разговорной игре про различия культур и мировоззрений было бы интересно показать и языковые различия персонажей. Поэтому подумайте о том, что и как вы будете говорить.

1. Все сказанное по умолчанию считается сказанным на японском языке, если не смоделировано обратное.
- Японские именные суффиксы (-сан, -доно, -сэнсэй, etc), их наличие/отсутствие и манера употребления персонажем моделируются обязательно.
- Диалекты и региональные особенности внутри японского языка не моделируются (хотя, если из завязки с другим игроком вам известно, что ваш собеседник из Кансая, вы можете это как-то отметить).

2. Иностранный язык (английский, немецкий, французский, etc) при возникшей игровой необходимости моделируется речью, густо усыпанной словами-"маркерами" - словами, обращениями и терминами на соответствующем языке, в меру знаний игрока.
- Небольшой advice, my friends - если вы едете на игру the American, но совсем не speak English, найдите и почитайте some разговорник, it’s definitely украсит your character.
- Да, если вы хотите сказать что-нибудь по-русски, то у вас проблема. Оставляю ее на ваш отыгрыш. :D

3. Иностранный акцент при желании моделируется отыгрышем иностранного акцента. Недостаточное знание японского языка при желании моделируется грамматически неграмотной речью, активной жестикуляцией, путаницей в словах и терминах, заменой японских именных суффиксов на привычные для персонажа обращения, etc.
- Миссис Урашибара, я тут это… того… пришел к мысли высказать, как счастлив посетить вашу гостиницу.
- Обратное тоже верно - как и во многих других странах, в Японии большинство жителей помнит какой-нибудь иностранный язык только на уровне "когда-то учили в школе", а японская нечисть не знает его совсем.

4. Японский письменный или печатный текст моделируется кириллическим шрифтом, стилизованным под японскую письменность. Иностранный письменный и печатный текст моделируется аналогично, в меру желания и знания иностранного языка.
- Системы письменности японского языка (кандзи, хирагана и катакана) не моделируются.
- Исторические различия внутри японского языка не моделируются или при желании моделируются отыгрышем (понятно, что письменность эпохи Хэйан будет отличаться от письменности эпохи Эдо, а грамматика эпохи Эдо - от грамматики современности).
- Чтение слов в японском языке слоговое (поэтому, если вы попросите японца прочитать слово наоборот, он прочитает его согласно обратному порядку слогов, а не букв).

@темы: правила, "Озеро духов"

   

Little games

главная